閣夜 - 杜甫

Western Pavilion - Du Fu

岁暮阴阳催短景,
天涯霜雪霁寒宵。
五更鼓角声悲壮,
三峡星河影动摇。
野哭千家闻战伐,
夷歌数处起渔樵。
卧龙跃马终黄土,
人事音书漫寂寥。

Year’s end Yin and Yang press the days shorter,
flakes cease falling on the horizon this cold night.
At dawn, the pained thunder of drums and horns,
the reflection of the milky way in the Three Gorges shakes.
The families here all sob when news of war arrives,
here and there fisherman and woodcutters sing folk songs.
Crouching Dragon and White Emperor in the end returned to soil,
news of the outside world overflows with loneliness.